拉巴特

首页 » 常识 » 诊断 » 喜讯港中大深圳人文社科学院研究生
TUhjnbcbe - 2021/2/24 2:48:00
程序开发求职招聘微信群 https://www.edunews.net.cn/2021/ywbb_0915/133267.html
8月29日至30日,由中国外文局指导、中国翻译协会主办的第九届全国口译大赛(英语)大区赛(京沪粤港澳台赛区)在线上举行。香港中文大学(深圳)人文社科学院级同声传译专业研究生丁昱获得一等奖,级同声传译专业研究生黄心喻获得三等奖,级同声传译专业研究生周家源、蒋馨怡及级翻译专业(笔译/口译)研究生黄玉莲获得优秀奖。本届比赛汇聚了来自清华大学、北京大学、中国人民大学、北京外国语大学、上海外国语大学、中山大学、香港大学和香港中文大学(深圳)等京沪粤港澳台地区高校的优秀选手。经过前期几轮比赛的层层选拔,香港中文大学(深圳)人文社科学院共有6位选手获得大区赛的参赛资格。经过指导老师的赛前辅导,同学们在赛场上沉着应对,表现出色,最终取得佳绩。比赛内容包括英汉和汉英交替传译两部分,比赛总时长为15分钟左右。题目涵盖科技、贸易、教育和环境保护等,包括5G、VR、石油价格、关税和贸易逆差、中国高校外语慕课联盟大会等主题,旨在考察选手们对于不同领域知识和双语能力的积累,以及随机应变的能力。丁昱同学回顾比赛经历,她表示材料语速较快,信息密集,还重点考察了数字口译。英译汉时长约一分二十秒,话题围绕世界油价,谈到了美国超过沙特成为全球最大石油生产国,石油市场供应充足。此外,核能和太阳能等可再生能源应用越来越广泛,因此,世界油价增速放缓。汉译英时长约一分二十秒,出自习近平主席访问尼泊尔前夕发表的署名文章,题目为《将跨越喜马拉雅的友谊推向新高度》。材料风格偏正式,参赛者须熟悉特定表达才能临考不乱,其中,“滴水也能装满缸”和“众人拾柴火焰高”两句俗语考察选手灵活转换的能力。丁昱同学将于10月在全国口译大赛(英语)总决赛上与全国优秀口译选手争夺全国总冠军的荣誉,周家源和蒋馨怡同学也将为获得同传邀请赛的参赛资格而继续努力。·参赛感言·

丁昱

人文社科学院

级同声传译专业研究生

去年止步于大区赛,虽有遗憾,却也心服口服。今年实现了自我突破,感到非常幸运。最想感谢的是人文社科学学院的各位老师,她们每一句鼓励的话语,每一个肯定的眼神,都给予我继续向前的动力。接下来要与来自全国各地的选手同台竞技,希望自己做好准备,在下一阶段的比赛中更加

1
查看完整版本: 喜讯港中大深圳人文社科学院研究生